«ШОА»

 

«Твоя жизнь будет висеть на волоске, ты станешь дрожать от ужаса и днем и ночью, ты не будешь знать, останешься ли жив».(Дварим 28:17)

Ничем не описать ужаса происшедшего с нашим народом. Можно собрать массу свидетельств, открыть мемориальные музеи, создать сильнейшие по своему воздействию памятники и написать пронзительные строки, но все равно не передать не поддающийся никакому осмыслению ужас Холокоста.

...Колеса телеги теперь жернова, перемалывающие своим страшным неуклонным вращением целый народ. Тут нет отдельных образов, нет конкретных страданий – туманная серо-зеленая среда, которая втягивает в себя, калечит, уничтожает...

Колеса времени и одновременно прокатный стан – миллионы судеб слились в одну трагедию. Каждый может вычленить из этой абстрактной работы что-то свое, свой образ, свою ассоциацию.

«THE HOLOCAUST»

 

«Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive». (Deuteronomy 28:17)

No words can describe the horror that our people went through. One can collect a wealth of testimonials, open a memorial museum, create a statute with a powerful emotional impact and write heart-wrenching poetry, and yet it will still be impossible so for anyone to grasp the terror of the Holocaust.

...Now the wheels off the wagon are rocks, which with their unstoppable rotation grind a whole nation into dust. Here, there are no concrete figures or characters, no concrete suffering – only a foggy grey green veil that draws one into then maims and destroys...

The wheels of time and at the same time a rolling mill, both signify a million fates poured into one tragedy. From this abstract work, everyone can draw their own form and their own association. 

Skizza_Eng_Hebr_Inet05_1913.jpg

«1945 ГОД...» 

Продуваемые всеми ветрами, в военных теплушках, возвращаются на пепелища чудом выжившие узники лагерей, отставшие от своей части солдаты, вышедшие из госпиталей инвалиды той страшной войны... Им всем еще предстоит оплакать близких, о судьбе которых они не знали, им еще предстоит разочарование: ведь они уверены, что после такой страшной бойни – не может быть антисемитизма в Стране, которая победила... 

Но пока есть только радость Победы над нечеловеческим злом и надежда, что это больше никогда не повторится! В центре этого нового мироздания – ребенок на руках у старика-моэля, он только родился и старики склонились над этим чудом – еврей родился, а значит жизнь продолжается! 

«THE YEAR 1945...» 

With the draft wind hitting them hard, sitting inside troop carrier trains – the miraculous survivors of concentration camps, deserters, invalids are forever marred by this strange war. They all still must mourn their relatives, whose fate they likely know nothing about or will never find out; they have another bitter disappointment to swallow: as it cannot be that after a war such as this there still will be anti-Semitism in the country that won it... 

But right now, there is only one feeling – a feeling of relief and victory over this inhuman evil, and a hope that this will never happen again! In the centre of this world – a newborn child in the hands of an old Mohel. The mother is still washing away the aftermath of the birth from herself, while the old man looks down at this miracle – a Jew is born, and it means that life is continuing! 

Skizza_Eng_Hebr_Inet05_1914.jpg

«ВОЙНА ЗА НЕЗАВИСИМОСТЬ ИЛИ «ЧЕРНИЛЬНЫЙ ФЛАГ» 

«Прославьте, народы, народ Его! Ибо... очистит землю Свою и народ Свой!» (Дварим, 34:43) 

Эта война началась 15 мая 1948 года. В день провозглашения Независимости Израиль был атакован силами семи арабских стран. Государство, которое больше всего нуждалось в мире, вынуждено было воевать. И вот уже колесо телеги превращается в колесо военного джипа, а учителя и врачи берут в руки оружие.Сражаются все: старик, еще не успевший спороть с пиджака желтую шестиконечную звезду, раввин, читающий молитву девушка, почувствовавшая радость победы: в ее руках необычное знамя – это ставший знаменитым «чернильный флаг». 

А история такая: 11 израильских военных бригады «Негев», первыми вышли к Эйлатскому заливу, готовые вступить в бой с противником. Но полицейский участок англичан был взят без боя – «Эйлат в наших руках!!!» Еще перед выходом в путь неожиданно выяснилось, что в штабе бригады нет флага Израиля и писарь штаба 18-ти летняя Пуа Арэль сделала его из того, что оказалось под рукой. 

Пожилая супружеская пара с младенцем на руках – это и Авраам и Сара, и наши современники. Они – такой же символ возрождения Страны, как и знамя, сделанное из простыни и звезды, срезанной из походной аптечки; такой же символ непрерывного присутствия в Израиле, как растущий по всей Стране кактус – сабра. 

«WAR FOR INDEPENDENCE OR THE «INK FLAG»

 

«Rejoice, O ye nations, with his people: for he… will be merciful unto his land and to his people». (Deuteronomy 34:43)

This war began on May 15th, 1948. On the day that Israel declared its independence, it was attacked by 7 neighbouring Arab countries. The newest and one of the neediest countries in the world was forced to fight. And thus, the wheel of the wagon already turns into the wheel of an army jeep and the teachers and doctors are forced to pick up rifles. Everybody is taking up arms: the old man, who still didn’t find time to take off the yellow David’s star from his coat, the Rabbi, praying quietly for victory, the young woman, already celebrating her first taste of victory: in her hands there is a strange symbol that is going to become the «Ink flag».

The story goes like this: 11 soldiers from the «Negev» brigade came upon the Eilat bay ready to engage with the enemy. But the (formerly) British Police department was taken without a fight – «Eilat is ours!». Before the brigade set out on its way, it was suddenly discovered that there is no Israeli flag available to take with them. While on the road, the 18-year-old clerk of the Brigade staff Pua Ariel made it with what was available at hand.

The senior couple with a newborn in their hands is Abraham and Sarah, but also our contemporaries. They are just as much a symbol of the newly born state as the flag made of a bedsheet and a star cut up out of the field apothecary. 

Skizza_Eng_Hebr_Inet05_1915.jpg

«В ЗЕМЛЕ ИЗРАИЛЯ»

 

«И отстроят они руины вечные, развалины древние восстановят они и обновят разрушенные города, пустовавшие испокон веков». (Йешаягу 61:4).

Ну вот мы и вернулись! Но готовы ли спуститься с привычной телеги? Мы так к ней привыкли за две тысячи лет, что просто боимся с нее сойти. Пожилые религиозные евреи удобно на ней устроились – здесь есть место для ведения талмудических споров, здесь очень уважают почтенных старцев... Подвесная лесенка сиротливо свисает с телеги – ею не спешат пока воспользоваться. И даже «строители» еще не спешат сойти с телеги – они смотрят «в другую сторону»: строят небоскребы, устремляют свои мысли в космос, делают открытия, но все еще не чувствуют себя народом Земли Израиля. Но вот мальчишка-ешиботник уже с интересом смотрит вниз – может быть хоть ему суждено сойти на твердую землю.

А пока Страна обживается и для художника главный ее символ – поселенцы. Вот кто по-настоящему «сошел с телеги!» Вот семья, уходящая вперед, за холмы Иудеи – это они превращают пустые холмы в цветущие поселения. Это им и их детям предстоит заселять Землю Праотцов и защищать ее от многочисленных врагов – не случайно у отца семейства автомат за спиной. 

«IN THE LAND OF ISRAEL»

 

«And they shall build the ruins of old, the desolations of the first ones they shall erect; and they shall renew ruined cities, desolations of all generations». (Yeshayahu 61:4).

And so, we have returned! But are we ready to get off the familiar wagon? We got so used to it for two thousand years that now we are simply afraid to get off. The old religious Jews got so comfortable on it by now that there is room here to conduct Talmudic discussions, and old sages are very revered here... A ladder hangs lonely from the wagon, but nobody hurries to use it. Even the «builders» do not get off of it either – they look in the «other direction»: building skyscrapers, channelling their thoughts into the cosmos, making inventions… But it still does not feel like a part of the Jewish nation. But the little «yeshivish boy» already looks down with interest – maybe one day he will get off the wagon.

And while the country is being built, for the artist, the greatest symbol of it is the settlers. They are the ones, who actually «got off the wagon»! The family that looks ahead into the hills of Judea – it is they who will turn the deserted hills into blooming settlements. It is they who are bound to settle the lands of their ancestors and protect it from multiple enemies; it is no accident that 
the father carries a gun on his back. 

Skizza_Eng_Hebr_Inet05_1916.jpg

«АЭРОПОРТ БЕН ГУРИОН» 

«…Вас же Я носил на орлиных крыльях и принес вас к Себе…» (Исход 19:4) 

Идет время, колеса телеги превращаются в турбины самолета. Заканчивается Изгнание! Каждому израильтянину – будь то новый репатриант или коренной житель – знаком этот трепет, когда ты сходишь с трапа самолета, вдыхаешь горячий воздух и понимаешь: я – Дома! 

Израиль – за почти семьдесят лет своего существования принял многочисленные потоки переселенцев со всех сторон света. Ежедневно приземляются в Бен-Гурионе самолеты, которые привозят сюда новых израильтян: иногда это тоненький ручеек, иногда мощный поток. 

Многоголосая, разноязыкая, темпераментная толпа спешит домой или уезжает в отпуск. Сколько нас приехало сюда – тех, кто заселил отстроенные Иерусалим и Цфат, Тверию и Яффо, Кирьят Арбу и Беэр Шеву! 

Современный, один из лучших в мире и уж точно самый защищенный от всех современных угроз, Аэропорт Бен Гурион – удивительным образом становится частью сбывающихся предсказаний Торы: «Даже, если будут изгнанники твои на краю неба, то и оттуда соберет тебя Бог всесильный твой, и оттуда возьмет тебя». (Дварим 30:4) 

«BEN GURION AIRPORT»

«…I bore you on eagles’ wings and brought you to myself…» (Exodus 19:4)

Time passes, and the wheels of the wagon turn into turbines of the airplane. The exodus is ending! Every Israeli knows – be it new repatriate or a local resident – the trembling feeling, when one comes out of the airplane and you understand: I’m – home!

Israel, after its 70-year-long life, has accepted Jews from all 4 corners of the world. Daily planes land in Ben-Gurion with new Israelis on board, sometimes it is a trickle and sometimes it is a mighty flood. A polyphony of multilingual, temperamental throng hurries home or flies for a holiday. How many of us came here – those that settled in the rebuilt Jerusalem and Sefad, Tiberias and Yaffo, Kiryat Arba and Be’er Sheva!

Modern, state of the art and certainly best-protected airport in the world – airport Ben-Gurion strangely becomes the fulfilment of a prophecy from the Torah: «Even if you are scattered to the farthest corners of the earth, the LORD your God will gather you together and bring you back». (Deuteronomy 30:4)